16 Σεπτεμβρίου 2018

Hijo de la luna | Tο υπέροχο ισπανικό τραγούδι - μύθος που περιγράφει τα μυστήρια του φεγγαριού

Hijo de la luna | Ο γιος της σελήνης | τραγούδι | ιστορία
Ο γιος της σελήνης- ένα τραγούδι που μαγεύεσαι στο άκουσμα της μελωδίας του...-Από τη Μανταλένα Μαρία Διαμαντή
Ο γιος της σελήνης- ένα τραγούδι που μαγεύεσαι στο άκουσμα της μελωδίας του...-Από τη Μανταλένα Μαρία Διαμαντή

Hijo de la luna… 

`Ένα τραγούδι που άκουσα για πρώτη φορά να ερμηνεύει η Monserrat Caballe με την μαγευτική φωνή της. Μια μελωδία που ίσως οι περισσότεροι έχουν ακούσει, ωστόσο νομίζω πως δεν είναι πολλοί εκείνοι που έχουν προσέξει τα λόγια του τραγουδιού. Την ιστορία, που κρύβεται πίσω από ένα από τα ωραιότερα ισπανικά τραγούδια που γράφτηκαν ποτέ. Hijo de la luna σημαίνει ο γιος της σελήνης. Πρόκειται για έναν από τους  δεκάδες μύθους που "γεννήθηκαν" για το γοητευτικό φεγγάρι και τα μυστήρια που το περιβάλλουν. Οι στίχοι και η μουσική του, ανήκουν στον Jose` María Cano και στο ισπανόφωνο γκρουπ  Mecano ερμηνευμένο από την τραγουδίστρια του γκρουπ  Ana Torroja. Περιλαμβάνεται στο άλμπουμ “Entre el cielo y el suelo” το οποίο κυκλοφόρησε το 1986. Γνώρισε μεγάλη επιτυχία σε ολόκληρο το ισπανόφωνο μουσικόφιλο κοινό ανά τον κόσμο, καθώς και   πολλές επανεκτελέσεις από δεκάδες διάσημους καλλιτέχνες. Ανάμεσά τους η Ολλανδή Loona to 1998, η κορυφαία κυρία της όπερας Monserrat Caballe το 1994 στο δίσκο της, ο εξαιρετικός Μάριος Φραγκούλης στο άλμπουμ “Sometimes I dream” στην κλασική ισπανόφωνη version, αλλά και η Sarah Brightman  το 2000.



Ας γνωρίσουμε όμως, την ιστορία του...

Κάποτε, ήταν μια τσιγγάνα η οποία ζούσε μόνη της. Της έλειπε τόσο πολύ η αγάπη και η συντροφικότητα.  Γι`αυτό και κάθε νύχτα σήκωνε τα χέρια στο φεγγάρι. Κλαίγοντας παρακαλούσε το φεγγάρι να της στείλει μια αγάπη από το ίδιο τσιγγάνικο αίμα, πριν αυτή χαθεί και ανατείλει ο ήλιος.  Ο καιρός, όμως, περνούσε. Κι έφτασε μια νύχτα, διαφορετική. Τότε που η Σελήνη αποφάσισε να της χαρίσει τη συντροφιά που τόσο επιθυμούσε, με ένα αντάλλαγμα : το παιδί που θα έφερνε στο κόσμο.

Από τη συντροφιά μελαχρινού τσιγγάνου ήρθε στον κόσμο ένα αγόρι με γκρίζα μάτια και δέρμα τόσο λευκό σα το χιόνι. Ο πατέρας του, θεωρώντας ότι ήταν άπιστη η γυναίκα του και πως δεν ήταν δικό του το παιδί, της παίρνει τη ζωή με το μαχαίρι. Ύστερα αφήνει μόνο το αγόρι πάνω στο βουνό για να πεθάνει. Ο τσιγγάνος δεν είχε ιδέα ότι με αυτόν τον τρόπο, δίχως να γνωρίζει, εκπλήρωσε τη θέληση του φεγγαριού. Κι έτσι η Σελήνη γίνεται μάνα του κι από τότε, τις νύχτες που το αγόρι γελάει, η Σελήνη γεμίζει φως και το σκορπά στην πλάση. Κι όταν το αγόρι κλαίει η Σελήνη σβήνει. Άλλοτε, όμως,  γίνεται κούνια, για να το κοιμίσει.


Ο γιος της Σελήνης

Ανόητος είναι αυτός που δεν καταλαβαίνει

εξηγεί ένας μύθος

πως μια γυναίκα τσιγγάνα

ξόρκιζε το φεγγάρι ως την αυγή

ικέτευε κλαίγοντας

να φτάσει η μέρα

να παντρευτεί έναν τσιγγάνο

"Θάχεις τον καστανόχρωμο σου σύζυγο"

από τον ουρανό μίλησε το γεμάτο φεγγάρι

Μα σε αντάλλαγμα θέλω

το πρώτο παιδί

που θα χεις απ`αυτόν

μια που αυτή που θυσιάζει το γυιο της

για να μην είναι μόνη

λίγο μόνο τον θέλει

 

Σελήνη θέλεις να γίνεις μάνα

μα δεν μπορείς να βρεις την αγάπη

που θα σε κάνει γυναίκα

Πες μου ασημένια σελήνη

τι σκοπεύεις να κάνεις

μ`ένα παιδί από σάρκα

Γιός της σελήνης


Από πατέρα κανελόχρωμο ένας γυιός γεννήθηκε

λευκός όπως η ράχη της ερμίνας

με μάτια γκρίζα

αντί για λαδιά

Το άλμπινο βρέφος της σελήνης

"Ανάθεμα στην όψη του

Αυτό το παιδί δεν είναι τσιγγάνος

και εγώ αυτό δεν θα το δεχτώ"

 

Ο τσιγγάνος νοίωθοντας ατιμασμένος

στην γυναίκα του πάει με μαχαίρι στο χέρι

"Από ποιόν είναι το παιδί?

Με έχεις απατήσει είναι βέβαιο"

Και θανάσιμα την πληγώνει

έπειτα πάει στο βουνό

με το μωρό στα χέρια

κι εκεί το παρατάει

 

Και τις νύχτες που η σελήνη είναι ολόγιομη

είναι γιατί το βρέφος είναι χαρούμενο

Και άμα το βρέφος κλαίει

μικραίνει η σελήνη

ώστε κούνια να γίνει

Και άμα το βρέφος κλαίει

μικραίνει η σελήνη

ώστε κούνια να γίνει


Hijo de la luna

Tonto el que no entienda / cuenta una leyenda
que una hembra gitana / conjuró a la luna hasta el amanecer
llorando pedía / al llegar el día / desposar un calé

 tendrás a tu hombre piel morena / desde el cielo habló la luna llena
pero a cambio quiero / el hijo primero / que le engendres a él
que quien su hijo inmola / para no estar sola / poco le iba a querer

Luna quieres ser madre / y no encuentras querer / que te haga mujer
dime luna de plata / qué pretendes hacer / con un niño de piel
Hijo de la Luna

De padre canela nació un niño / blanco como el lomo de un armiño
con los ojos grises / en vez de aceituna / niño albino de luna
maldita su estampa / este hijo es de un payo / y yo no me lo cayo

Gitano al creerse deshonrado / se fue a su mujer cuchillo en mano
¿de quién es el hijo? / me has engañao fijo / y de muerte la hirió
luego se hizo al monte / con el niño en brazos / y allí le abandonó

Y en las noches que haya luna llena / será porque el niño esté de buenas
y si el niño llora / menguará la luna / para hacerle una cuna
y si el niño llora / menguará la luna / para hacerle una cuna


  * Aπαγορεύεται αναδημοσίευση του κειμένου ή μέρος αυτού, από άλλο site / blog.