19 Σεπτεμβρίου 2019

La vie en rose | Το υπέροχο ερωτικό τραγούδι που ερμήνευσε ο Andrea Bocelli - ο τενόρος που βλέπει με τα μάτια της καρδιάς του

To συγκινητικό νοσταλγικό τραγούδι που ερμήνευσε με ιδανικά ο τενόρος που γεφύρωσε το χάσμα ανάμεσα στη σύγχρονη & κλασική μουσική. Γεννήθηκε στις 22 Σεπτεμβρίου του 1958.-Από τη Μανταλένα Μαρία Διαμαντή
To συγκινητικό νοσταλγικό τραγούδι που ερμήνευσε με ιδανικά ο τενόρος που γεφύρωσε το χάσμα ανάμεσα στη σύγχρονη & κλασική μουσική. Γεννήθηκε στις 22 Σεπτεμβρίου του 1958.-Από τη Μανταλένα Μαρία Διαμαντή

La vie en rose | Το υπέροχο ερωτικό τραγούδι που ερμήνευσε ο Andrea Bocelli - ο τενόρος που βλέπει με τα μάτια της καρδιάς του

To συγκινητικό νοσταλγικό τραγούδι που ερμήνευσε με ιδανικά ο τενόρος που γεφύρωσε το χάσμα ανάμεσα στη σύγχρονη & κλασική μουσική. Γεννήθηκε στις 22 Σεπτεμβρίου του 1958.-Από τη Μανταλένα Μαρία Διαμαντή

Andrea Bocelli.  Ο  τενόρος που κατάφερε να γεφυρώσει το χάσμα ανάμεσα στη σύγχρονη και την κλασική μουσική. Από τη παιδική του ηλικία έδειξε κλίση προς τη μουσική παίζοντας εκκλησιαστικό όργανο. Στα 12 του χρόνια δέχθηκε γερό χτύπημα από τη μοίρα... Έχασε την όρασή του εξαιτίας ενός ατυχήματος σε ποδοσφαιρικό αγώνα, σε συνδυασμό με προδιάθεση γλαυκώματος που είχε.

Μεγαλώνοντας σπούδασε νομική αλλά άσκησε μόνο για ένα χρόνο τη δικηγορία, καθώς προτίμησε να την εγκαταλείψει και να αφιερωθεί οριστικά στο τραγούδι.

Τα περισσότερα τραγούδια που ερμήνευσε  έγιναν μεγάλες επιτυχίες, φέρνοντας την όπερα, τις άριες και την ποπ μουσική πιο κοντά.

Quand il me prend dans ses bras, il me parle tout bas, je vois la vie en rose...” που σημαίνει στα ελληνικά “Όταν με παίρνει αγκαλιά, μου μιλά σιγανά, βλέπω ρόδινη ζωή...”

Tο “La vie en rose” το πρωτοάκουσα πολλά χρόνια πριν... Όταν ήμουν ακόμα κοριτσάκι... Από τότε,η σπαρακτική φωνή της ερμηνεύτριάς του, χαράκτηκε στη μνήμη μου σαν κάτι το τόσο ιδιαίτερο, συγκινητικό, νοσταλγικό. 

Το τραγούδι κυκλοφόρησε το 1942. Οι στίχοι είναι της αξέχαστης Εντίθ Πιάφ και η μουσική Λουίτζι . Μεταφράστηκε στα αγγλικά από τον Μακ Ντέιβιντ και έχει ερμηνευτεί από πολλούς καλλιτέχνες, ανάμεσά τους και ο Andrea Bocelli. 

Eκείνος, λοιπόν, το ερμήνευσε ιδανικά, εξυψώνοντάς  τους στίχους του σε συγκλονιστική λειτουργία έρωτα.

La vie en rose...

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l`homme auquel j`appartiens

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose

Il me dit des mots d`amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose

Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause

Ρόδινη ζωή...

Δυο μάτια με κοιτάν βαθιά

το γέλιο στα χείλια να ζει

εικόνα είναι πιστή

του άνδρα που ανήκω πια

Όταν με παίρνει αγκαλιά

σιγά μου μιλά

ρόδινη ζωή θα δω

Για αγάπη μου μιλά

με λόγια καθημερινά

μου κάνει κάτι αυτό

Μου `χει μπει στην καρδιά

ένα κομμάτι χαρά

τον λόγο ξέρω να πω

Είναι δικός μου, κι εγώ αυτού στην ζωή

μου το `χει πει, κι ορκιστεί μια ζωή

Και μόλις θα τον δώ

αμέσως θα αισθανθώ

η καρδιά να χτυπά

Τις νύχτες αγάπης μετά

η ευτυχία ακολουθά

τις έγνοιες, τις λύπες σκορπά

πεθαίνω από χαρά

Όταν με παίρνει αγκαλιά

σιγά μου μιλά

ρόδινη ζωή θα δω

Για αγάπη μου μιλά

με λόγια καθημερινά

μου κάνει κάτι αυτό

Μου `χει μπει στην καρδιά

ένα κομμάτι χαρά

τον λόγο ξέρω να πω

Είναι δικός μου, κι εγώ αυτού στην ζωή

μου το `χει πει, κι ορκιστεί μια ζωή 

Και μόλις θα τον δώ

αμέσως θα αισθανθώ

η καρδιά να χτυπά

Άλλοι ερμηνευτές του είναι οι :  Melody Gardot, Andrea Bocelli, Madeleine Peyroux. Audrey Hepborn,  Zaz, Madona, Lady Gaga.

Το 1992 γινε μία ακόμη διασκευή αυτού του τραγουδιού από την Thalia στα ισπανικά με τίτλο "La Vida En Rosa". Το τραγούδι αυτό βρίσκεται στον δίσκο της που ονομάζεται "Love". 

Το "La vie en rose" τιτλοφορείται επίσης κινηματογραφική ταινία (ελληνικός τίτλος "Ζωή σαν τριαντάφυλλο", που εξιστορεί την ζωή της αγαπημένης ερμηνεύτριας Εντίθ Πιάφ, την οποία ενσαρκώνει η εκπληκτική Μαριόν Κοτιγιάρ.